Вересковый мед как выглядит
Чем отличается Вересковый мёд от других сортов мёда? — МОЛОДОСТИ ВИВАТ!
Отличительные качества Верескового мёда
Есть два разных типа медового вереска. Один вид, настоящий вереск, Линг Хизер (Calluna vulgaris), а другой тип — растение любого вида Эрики, Erica vulgaris.
Вересковый мёд Линга Хизер считается истинным «Hather Honey», и он сильно отличается от мёда Эрики, да и всех других сортов мёда. Вереск, в отличие от Эрики, это низкорослый вечнозеленый уроженец Европы, который с симпатией относится к сухим кислым почвам. Вереск считается символом Шотландии и является одним из национальных цветов Норвегии.

Мёд, взятый от вереска Линг Хизер обладает уникальными сенсорными качествами: у него желатиновые свойства, называемые тиксотопизмом. Обычно, вересковый мёд гелеобразный и твёрдый. Он становится временно жидким, когда его перемешивают или смешивают с чем-либо.
Ling Heather Honey — Тиксотропный (желеобразный) мёд

Зная об этих свойствах верескового мёда, можно судить о его чистоте. Проведите общий тест для верескового мёда — положите открытую банку с мёдом на бок, чтобы проверить, как быстро он вытечет. Чистый Мёд Линг Хизер останется на месте в течение нескольких минут. Чем дольше он остается на месте, не вытекая, тем чище мёд. Другим признаком чистоты является наличие небольших пузырьков воздуха в нём. Запертые в гелеподобном мёде, пузырьки воздуха добавляют ему цвет. Вересковый мёд имеет яркий цвет: красноватый / оранжевый до тёмного янтаря.
Вкус у него немного горький, острый, слегка сладкий и с ароматом дыма. Вересковый мёд имеет сильный отличительный признак: у него древесный, тёплый, цветочный аромат, напоминающий запах цветов вереска.
Скорость кристаллизации верескового мёда довольно медленная. На ранних стадиях он вообще не может кристаллизоваться. Некоторые пчеловоды считают, что самый чистый Хезер-Мёд пчёлы берут из высоких болот.
Ещё одной необычной характеристикой верескового мёда — у него обычно высокое содержание влаги, связанное с ферментацией. Влажность иногда достигает 25%, но обычно составляет 19- 23%. Это объясняется гелеобразной консистенцией, которая усложняет испарение влаги из мёда. Для большинства медов уровень влаги обычно соответствует 20%. Исключение делается для верескового мёда, поскольку это его естественное состояние и оно более устойчиво к ферментации, чем другие мёды. Считается, что вода попадает в гелеобразную ловушку, это замедляет ферментацию.
Вереск зацветает в конце июля, и цветёт до середины августа. В течение этого периода цветут и другие нектарообразующие растения. Чистый мёд из вереска получить довольно трудно. Чаще можно получить мёд от смешения с другими нектарами, такими как роза, ива, ежевика или дрок.
Вереск растёт над болотами в Шотландии, на возвышенностях Британии и Ирландии. На эти территории приходится около 75% открытых вересковых болот, большинство из которых находится в Шотландии, а остальные находятся в Западной Европе. Вереск растёт на болотах или сухих пустошах, на хорошо дренированном мелководном торфе глубиной менее 0,5 м.
Пустоши — фактически искусственные ландшафты. Они были очищены от леса для использования в сельском хозяйстве для выпаса скот. Название «Calluna vulgaris» происходит от того факта, что веники изготавливались из вереска. Каллуна является древнегреческим словом для «подметания», вульгаризм означает «обыкновенный». Пустоши очищались от кустарников и лесов, путём сжигания. Эта практика продолжалась тысячу лет, а в результате вереск показал свою жизнеспособность. К тому же, молодой вереск производит больше нектара и, следовательно, больше мёда.
история, герои и анализ произведения
Роберт Стивенсон, автор всемирно известных книг «Остров сокровищ», «Алмаз раджи», «Черная стрела», является также автором прекрасных стихов, среди которых и баллада «Вересковый мед».
История произведения
Баллада Стивенсона родилась в 1875 году в прекрасной Шотландии. Scotland – земля скоттов. С английского scot переводится как «скотты», land - земля. В древности шотландскую землю населяли скотты, бритты и пикты. Как появились последние, никто не знает. Впервые о них упоминается в 257 году, как о врагах Рима. Известно, что они объединились в союз, а затем в королевство. Расцвет государства пиктов пришелся на VIII век. В начале следующего века они были завоеваны скоттами. От пиктов не осталось письменности и языка, но сохранились изображения.
В основу стихотворения «Вересковый мед» легло средневековое предание, которое называется «Последний из пиктов». Его рассказывали на юге Шотландии, в графстве Галлоуэй, где, по сказанию, перестал существовать народ пиктов. Согласно легендам и летописям, пикты были смелыми воинами. Завоеватели поражались их смелости и недоумевали, откуда в невысоких ростом пиктах столько непокорности и мужества?
Легенда о пиктах
Давным-давно жил народ, называемый пиктами. Они были крошечными людьми, с красными волосами и длинными руками. А ступни у них были такие широкие, что когда шел дождь, они могли лечь кверху ногами и прикрыться ими, как зонтиками. Этот народ был великим строителем, все древние крепости в стране построены их руками. Они становились в цепочку от самой каменоломни и передавали друг другу камни до того места, где строили.
Еще этот маленький народ был известен элем, который они варили из вереска. Это был необычайно доступный напиток, так как вереска в этой стране всегда было много. Другие племена, живущие в стране, домогались рецепта этого волшебного напитка. Но пикты не выдавали тайны, которая передавалась от отца к сыну со строгим наказом: не дать узнать ее никому и никогда. В стране велись войны одна за другой, и вскоре от великого некогда народа осталась лишь горстка людей. Наверное, пикты должны были сгинуть, но тайну верескового меда по-прежнему крепко держали в тайне.
Дошло, наконец, и до битвы со скоттами, в которой пикты потерпели полное поражение. От великого народа осталось только двое – отец и сын. Привели этих людей к королю скоттов. И вот стояли перед ним маленькие и беззащитные пикты, а король требовал от них тайну вереска. И прямо сказал, что он станет пытать их жестоко и беспощадно, если они не сделают этого добровольно. Поэтому лучше уступить и рассказать.
Последний медовар
Сказал старик-отец: «Я вижу, что толку нет противиться. Но прежде чем я открою тебе тайну, ты должен выполнить одно условие». «Какое?» - поинтересовался король. «Выполнишь ли ты его?» - отвечал старик вопросом на вопрос. «Да, - сказал король, - моему слову ты можешь верить». Старик-пикт сказал: «Никогда бы не хотел я стать виновником смерти своего сына. Но сейчас я желаю его гибели, и секрет верескового меда готов рассказать только после его смерти».
Король был очень удивлен поведением и просьбой старика. Хоть был он жесток, но и ему тяжело было убивать сына на глазах старика-отца. Но король сдержал свое обещание. Отрок был казнен. Как только сын упал замертво, отец сказал: «Делай, что хочешь со мной. Сына ты мог заставить рассказать секрет, ибо юность слаба. Но меня заставить не сможешь никогда!» Король изумился тому, что его, самого короля, смог перехитрить простой дикарь. Король решил, что не стоит убивать старика. Самым большим наказанием для пикта будет, если оставить его в живых. Забрали старика, как пленника. Он прожил много лет, до глубокой старости – стал незрячим и неходячим.
…Люди бы давно позабыли, что жил такой человек. Но как-то в его доме остановились молодцы и стали похваляться своей силой. Старик сказал, что испытал бы одно из их запястий, чтобы они сравнили силу людей, живших в былые времена. Молодцы, смеха ради, протянули ему железный прут. Старик просто переломил его надвое, как палку. «Изрядный хрящ, - сказал старик, - но совсем не то, что в наше время».
Это был последний из пиктов.
Герои стихотворения
Эта красивая легенда и легла в основу баллады Стивенсона «Вересковый мед», главной темой которой стала гибель последних пиктов. Идея стихотворения – борьба против поработителей за свободу и независимость. На русский язык эту балладу перевел Маршак в трудное для России время - в 1942 году. Тогда от каждого человека зависела победа над фашизмом, а баллада Стивенсона призывает любить Родину, быть стойкими.
Маленькие пикты своим примером показывали, что умереть за Отчизну – это подвиг. Выдать секрет верескового эля – значит, предать свой народ, его традиции. Любовь к родной земле дороже жизни. Главный герой, последний из пиктов, доказал, что лучше умереть, чем жить в бесчестии. Он – олицетворение смелого и мужественного народа. Сын, как и отец, несокрушимый и свободолюбивый. Король шотландский стремится к абсолютной власти, это жестокий и безжалостный человек.
Анализ баллады
Начинается произведение с рассказа о пиктах, воспевания верескового напитка. Затем завязка сюжета – «пришел король шотландский» и уничтожил народ пиктов. Далее развитие событий – в стране цветет вереск, но из него напиток не делают, а ведь «был он слаще меда». Но секрет меда умер вместе с хозяевами этой земли – маленькими пиктами. «В пещерах под землей» обнаружили оставшихся в живых отца и сына. Они знают секрет верескового меда, и король допрашивает их, пытаясь выведать секрет. Кульминация баллады – по просьбе старика сына бросили в море. И развязка произведения – отец после смерти сына бросает своим врагам вызов.
Старик готов умереть, но не предать свой народ, не подчиниться завоевателям. В этом плане баллада выходит широко за пределы шотландской тематики. В маленьком эпизоде автор утверждает независимость народа и провозглашает право каждого народа на свободу, на традиции, на свою землю. Несколько раз в произведении звучит словосочетание «секрет напитка». Но это не просто рецепт верескового меда. Это секрет стойкости маленьких медоваров, который заключается в стремлении обрести свободу и в любви к родной земле.
Трагизм произведения в том, что в нем нет выбора между жизнью и смертью. Отец, умудренный жизнью, понимает, что их в любом случае убьют, и выбирает для сына смерть. Тот стойко принимает ее. Отец тоже умирает, но не выдает священной тайны. Завоеватели могут отнять у старика жизнь, но не любовь к родной земле и не его волю.
Вереск — Википедия
Не следует путать с Верес — одним из названий можжевельника.
Вереск |
---|
|
|
промежуточные ранги |
|
Calluna Salisb. |
|
Calluna vulgaris (L.) Hull — Вереск обыкновенный |
|
Вереск (лат. Calluna) — монотипный род цветковых растений семейства Вересковые. Единственный вид — Ве́реск обыкнове́нный (лат. Callúna vulgáris)[2].
Родиной растения является Юго-Восточная Азия, но современный ареал весьма обширен[3]. Встречается в Европе, умеренном поясе Азии, на Атлантическом побережье Северной Америки, в Гренландии, Северной Африке и на Азорских островах.
В России вереск произрастает в Европейской части страны, Западной и Восточной Сибири[3].
Растёт в сосновых лесах, на гарях, торфяных болотах. Вереск, вместе с некоторыми видами из рода Эрика (Erica), образует специфические растительные сообщества — большие заросли, называемые вересковыми пустошами, или верещатниками.
Вереск обыкновенный — официальная цветочная эмблема шведской провинции Вестергётланд[4].
Вечнозелёный кустарничек с сильно ветвящимися стеблями и мелкими трёхгранными листьями, у которых отсутствует черешок. Соцветия — кистевидные или зонтиковидные, 5-30-цветковые[5].
Цветки мелкие, в однобоких кистях. Чашечка длиннее венчика, окрашена, как и венчик, в лилово-розовый цвет.
Размножается преимущественно семенами.
Цветки или цветущие верхушки побегов содержат флавоноиды — производные кверцетина и мирицетина[en], а также гликозид арбутин, дубильные вещества, эфирное масло, полисахариды[6].
Очень хороший осенний медонос, даёт продуктивный взяток в период, когда уже отцвели другие медоносы. Взяток способствует расплоду пчёл на зиму. Мёдопродуктивность 60—100 кг/га (по другим данным, около 200 кг[7]), одна семья может собрать 8—25 кг. Мёд тёмно-жёлтого и красно-бурого цвета, густой, ароматный, слегка терпковатый, относится к низкосортным медам. По сравнению с другими медами содержит больше минеральных и белковых веществ (до 1,86 %[8]).
Вересковый мёд — хороший антисептик. Помогает при бронхиальной астме, очищает кровь и обладает мочегонным действием. Применяется для лечения при камнях в мочевом пузыре и почках, ревматизме и подагре.
Кормовое (особенно в приатлантических странах Западной Европы) растение.
Гомеопаты для своих целей используют вересковую настойку[6].
В медицине[править | править код]
В качестве лекарственного сырья заготавливают цветки или цветущие верхушки побегов в период массового цветения. Сырьё сушат в хорошо проветриваемых помещениях[6].
Используется в народной медицине как противовоспалительное, диуретическое и антибактериальное средство при цистите, мочекаменной болезни, подагре, ревматизме и простудных заболеваниях. Применяется в форме настоя[6].
По современным представлениям, род Calluna входит в подсемейство Эриковые[en] (Ericoideae) семейства Вересковые (Ericaceae). Типовым родом в семействе Ericaceae он не является: хотя русское название семейства и образовано от наименования рода Вереск, латинское название является производным от наименования другого рода — Erica[9].
В системе цветковых растений А. Л. Тахтаджяна (1987) данный род входил в отдельную трибу Calluneae данного подсемейства[10]; позднее, после пересмотра классификации Ericaceae в соответствии с данными молекулярно-филогенетических исследований, он был отнесён к трибе Ericeae, в состав которой входят также роды Erica и Daboecia[9][11][12]. Филогенетические связи между этими родами можно представить следующей кладограммой[11]:
- ↑ Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
- ↑ Жизнь растений. Энциклопедия в 6 тт. Т. 5, ч. 2: Цветковые растения / Гл. ред. А. Л. Тахтаджян. — М.: Просвещение, 1981. — 511 с. — С. 90—93.
- ↑ 1 2 Онегин С. В., Фурса Н. С. Количественное определение суммы гидроксикоричных кислот в траве вереска обыкновенного из различных мест произрастания // Российский медико-биологический вестник имени академика И. П. Павлова. — 2007. — № 3. — С. 97—103.
- ↑ Svenska landskapsblommor : [арх. 29.09.2017] : [швед.]. — Naturhistoriska riksmuseet, 1996. — 16 april. — Дата обращения: 07.04.2018.
- ↑ Tucker, Gordon C. Calluna Salisbury (неопр.). // Website eFloras.org: Project Flora of North America. Дата обращения 6 мая 2016.
- ↑ 1 2 3 4 Блинова и др., 1990.
- ↑ Абрикосов Х. Н. и др. Вереск // Словарь-справочник пчеловода / Сост. Федосов Н. Ф. — М.: Сельхозгиз, 1955. — С. 43. Архивная копия от 7 января 2012 на Wayback Machine
- ↑ Абрикосов Х. Н. и др. Вересковый мёд // Словарь-справочник пчеловода / Сост. Федосов Н. Ф. — М.: Сельхозгиз, 1955. — С. 43. Архивная копия от 7 января 2012 на Wayback Machine
- ↑ 1 2 Kron K. A., Judd W. S., Stevens P. F., Crayn D. M., Anderberg A. A., Gadek P. A., Quinn C. J., Luteyn J. L. . Phylogenetic classification of Ericaceae: molecular and morphological evidence // The Botanical Review, 2002, 68 (3). — P. 335—423. — doi:10.1663/0006-8101(2002)068[0335:pcoema]2.0.co;2.
- ↑ Тахтаджян А. Л. . Система магнолиофитов. — Л.: Наука, 1987. — 439 с. — С. 102.
- ↑ 1 2 Gillespie E. L., Kron K. A. . Molecular phylogenetic relationships and a revised classification of the subfamily Ericoideae (Ericaceae) // Molecular Phylogenetics and Evolution, 2010, 56 (1). — P. 343—354. — doi:10.1016/j.ympev.2010.02.028. — PMID 20193767.
- ↑ Byng J. W. . The Flowering Plants Handbook: A practical guide to families and genera of the world. — Hertford: Plant Gateway Ltd., 2014. — vi + 619 p. — ISBN 978-0-9929993-0-8. — P. 409.
- ↑ Stevenson R. L. . Heather Ale: a Galloway Legend // Stevenson R. L. Ballads. — New York: Charles Scribner’s Sons, 1990. — vi + 85 p. — ISBN 978-0-253-35697-0. — P. 75—79.
- ↑ Маршак, Самуил. Вересковый мёд (неопр.). // Сайт «Русская поэзия». Дата обращения 6 мая 2016.
- ↑ Коровина В. Я., Журавлёв В. П., Коровин В. И. . Литература. 5 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. Ч. 2. 5-е изд. — М.: Просвещение, 2015. — 303 с. — ISBN 978-5-09-032180-8. — С. 193—198.
«Вересковый мед» краткое содержание для читательского дневника по сказке Стивенсона (4 класс) – главная мысль, сюжет
«Вересковый мед» – поучительная старинная баллада, повествующая о жестоком шотландском короле и маленьком отважном народце – пиктах. Это история о мужестве, верности своему слову, безмерной гордости за свой народ.
Краткое содержание «Верескового меда» для читательского дневника
ФИО автора: Роберт Льюис Стивенсон
Название: «Вересковый мед»
Число страниц: 32. Роберт Льюис Стивенсон. «Вересковый мед». Издательство «АСТ». 2016 год
Жанр: Стихотворение (баллада)
Год написания: 1880 год
Главные герои
Шотландский король – жестокий, надменный, безжалостный, глупый правитель.
Старик пикт – бесстрашный, мужественный, умный мужчина.
Молодой пикт – юноша, сын старика, слабый, безвольный молодой человек.
Сюжет
Пикты славились своим чудесным напитком из вереска, который был слаще меда. Когда же на земли маленького народца напал жестокий шотландский король, и безжалостно перебил всех пиктов, рецепт чудесного напитка был утерян навсегда.
Вскоре король понял, что некому готовить его любимый напиток и загоревал. В живых осталось только двое пиктов – старик и его юный сын. Король стал угрожать им страшными пытками, если они откажутся выдать секрет приготовления верескового меда. Старый пикт сказал королю, что готов поделиться рецептом чудесного напитка, если тот убьет его сына – старику было стыдно выдавать при нем тайну.
Воины связали юношу и бросили его со скалы в воду. Тогда старец громкого засмеялся. Он сказал, что не был уверен в стойкости юного сына, а теперь ему не страшна смерть и он с достоинством вынесет все пытки, но не раскроет священной тайны своего народа.
План пересказа
- Напиток из вереска – главная гордость пиктов.
- Уничтожение всех пиктов по приказу шотландского короля.
- Готовить чудесный напиток больше некому.
- Старик-отец и его сын – оставшиеся в живых пикты.
- Угрозы короля.
- Просьба старца.
- Смерть молодого пикта.
- Смех старца.
Главная мысль
Смерть с честью лучше жизни в бесчестии.
Чему учит
Баллада учит всем сердцем любить свое Отечество, беречь честь и достоинство своей Родины, своего народа.
Отзыв
Баллада призывает любить свою родную землю, и быть готовым к тому, чтобы пожертвовать собой ради ее интересов.

Рисунок-иллюстрация к балладе Вересковый мед.
Пословицы
- Жизнь отдавай, а тайны не выдавай.
- Нет земли краше, чем страна наша.
- Будь сыном не только своего отца, но и своего народа.
Что понравилось
В балладе понравилось то, с каким упорством пикты сохраняли тайну своего народа.
Рейтинг читательского дневника
Средняя оценка: 4.5. Всего получено оценок: 26.